Что посмотреть
Okko Рекламное объявление О рекламодателе ERID: 4CQwVszH9pWvoHrnWEQ Okko Okko
Рецензии

Рецензия на аниме-фильм «Унесенные призраками»

Изумительная волшебная аниме-сказка о маленькой девочке, которая учится взрослой жизни в поразительном мире потусторонних существ

Добавить в закладки

Десятилетняя Тихиро с родителями переезжает в новый дом. По дороге отец девочки решает срезать путь и заезжает на старую дорогу, которая, как оказывается, ведет не к жилым домам, а к заброшенному курорту, выстроенному вокруг роскошной многоэтажной бани. Когда на одном из прилавков обнаруживается только что приготовленная и очень аппетитная еда, родители Тихиро тут же набрасываются на кушанья и, к ужасу девочки, превращаются в свиней. Оказывается, что курорт не заброшен – его населяют потусторонние существа всех видов и размеров, которые по ночам обслуживают собирающихся со всей Японии почтенных природных божеств. Поскольку люди могут находиться в мире призраков, лишь если они заняты делом, Тихиро вынужденно устраивается в баню уборщицей и подписывает договор с владелицей заведения, коварной и алчной колдуньей Юбабой.

Кадр из аниме-фильма "Унесенные призраками"

Название фильма – намек на старинную японскую легенду о том, что потусторонние существа порой похищают детей и возвращают их несколько дней спустя, обычно в храм связанного с этими существами божества

Нарисовав в 1980-х два полнометражных мультфильма, преимущественно адресованных девочкам («Мой сосед Тоторо» и «Ведьмина служба доставки»), режиссер Хаяо Миядзаки решил начать новое столетие с еще одной «женской» картины, которая бы заполнила образовавшуюся возрастную лакуну. «Тоторо» был нарисован для дошкольниц и младшеклассниц, «Служба доставки» – для старшеклассниц-тинейджеров, а девочки 10-12 лет остались неохваченными, и режиссер, хорошо знавший нескольких «барышень» этого возраста из семей его друзей, полагал, что не может уйти на пенсию, пока не выпустит подходящую для них ленту.

Кадр из аниме-фильма "Унесенные призраками"

В американском дубляже «Унесенных призраками» главную героиню озвучила Дейви Чейз – Лило из диснеевского мультфильма «Лило и Стич». Исполнительным продюсером перевода был Джон Лэсситер из студии Pixar, большой поклонник Миядзаки

Сперва Миядзаки подумывал экранизировать какой-нибудь популярный комикс. Но комиксы, публиковавшиеся в журналах, которые читали его маленькие знакомые, были, как правило, романтическими историями – увлекательными, но, на взгляд режиссера, не развивающими девочек и не предлагающими им достойные образцы для подражания. Постановщик не хотел демонстрировать первую любовь. Он хотел показать, как капризная, трусливая, ленивая девочка, попав в беду, находит душевные силы, чтобы преодолеть свои недостатки и всего за несколько дней повзрослеть – стать ответственной, серьезной, заботливой и работящей. Миядзаки надеялся, что, увидев такую, очень похожую на них героиню, девочки поверят в собственные способности и начнут мечтать не только о том, как найти «принца» и удачно выйти замуж. Конечно, в его фильмах и раньше встречались достойные подражания девочки и девушки. Но, за исключением девочек из «Тоторо», то были идеализированные героини, с которыми простым маленьким японкам трудно было себя отождествить.

Кадр из аниме-фильма "Унесенные призраками"

Фильм был полностью нарисован на компьютерах, но лишь с минимальным использованием трехмерной CG-графики

Пробуя и отвергая то один, то другой потенциальный сюжет, Миядзаки обратил внимание, что снова и снова возвращается к теме традиционной японской бани. Эти заведения, часто строящиеся на почитаемых горячих источниках, всегда казались режиссеру местом причудливым и таинственным, где люди очищают не только тела, но и души. В бане на «малой родине» Миядзаки была вечно запертая дверь, и постановщик не раз на досуге придумывал истории о том, куда эта дверь может вести. И однажды из этих фантазий родилась история о тайной курортной бане для уважаемых призраков, духов и божеств. Ведь не одни же люди любят расслабляться после тяжелого трудового дня – или тяжелого трудового года!

Кадр из аниме-фильма "Унесенные призраками"

Дизайн бани в «Унесенных призраками» был вдохновлен нынешним главным зданием банного комплекса на горячих источниках Дого в городе Мацуяма. Эти источники славятся с древнейших времен. Они упоминаются еще в «Манъёсю», старейшей антологии японской поэзии, составленной в VIII веке н.э.

Так начал складываться сценарий «Унесенных призраками» – оригинальное сочинение Миядзаки, которое, однако, наполнено отсылками к японской мифологии и литературной классике. Так, попадание главной героини в причудливую нечеловеческую реальность сразу вызывает в памяти «Алису в Стране чудес», а в ведьме, которая с помощью волшебного угощения превращает людей в свиней, легко узнать Кирку (или Цирцею) из гомеровской «Одиссеи». Напомним, что Миядзаки уже цитировал «Одиссею» в «Навсикае из Долины ветров», дав заглавной героине гомеровское имя. Конечно, намеков на национальную традицию в «Унесенных» куда больше, и при желании можно написать целый трактат о связи фильма с японской культурой.

Кадр из аниме-фильма "Унесенные призраками"

Некоторые имена персонажей – это, в сущности, их описания. Так, «Юбаба» переводится как «банная ведьма», а имя кочегара Камадзи означает «старик из котельной»

После удивительного даже для Миядзаки триумфа «Принцессы Мононоке» режиссер рисовал свою следующую картину уже в статусе не выдающегося аниматора, а «живого бога», и вышедшие в 2001 году «Унесенные» в самом деле получились божественными. Ну, почти божественными, потому что «непогрешимыми» их все же не назвать. Например, фильм в некоторых сценах полагается на неправдоподобные совпадения и выгодные для героини, но логически необъяснимые правила волшебного мира. Чем, скажем, обосновать то, что Юбаба поклялась давать работу всем, кто об этом попросит? Разве это выгодно для ее заведения? И насколько вероятно то, что Тихиро в бане натыкается на, вероятно, единственное волшебное существо, с которой у нее давняя, случайно установленная связь? И, кстати, если Юбаба превращает случайно забредших в баню людей в свиней, а ее подчиненные пускают хрюшек на колбасу, то разве не должна ведьма быть абсолютной злодейкой, а не существом, к которому по ходу действия режиссер пытается вызвать симпатию?

Кадр из аниме-фильма "Унесенные призраками"

Бюджет «Унесенных призраками» составил 1,9 миллиарда иен (19 миллионов долларов), а мировые сборы – 300 миллионов долларов

Это, впрочем, лишь мелкие, видные только внимательному взрослому зрителю пятнышки на ярчайшем солнце под названием «Унесенные призраками». Многие критики считают эту ленту лучшей в истории японской анимации. И хотя мы ставим «Принцессу Мононоке» чуточку выше в табели о рангах, поскольку считаем ее более глубоким и драматичным полотном, мы совершенно согласны со всеми славословиями в адрес «Унесенных», которые только были опубликованы с 2001 года.

Кадр из аниме-фильма "Унесенные призраками"

Потрясающая анимация и детальнейшая графика, роскошный дизайн, колоритнейшие второстепенные персонажи, главная героиня, трансформацию которой в течение фильма можно сравнить разве что с превращением Сары Коннор в «Терминаторе» из простой официантки в спасительницу человечества… А также мистика, магия, душевность, японская религиозность, ненавязчивые поминания экологии… И, конечно, увлекательный и динамичный сюжет с несколькими непредсказуемыми поворотами. А еще щепотка романтики. Миядзаки не стал включать в картину полноценную «первую любовь», но все же не забыл, что 10-летним японским девочкам нравятся истории с участием привлекательных «принцев» (в «Унесенных призраками» это превращающийся в мальчика дракон – дух маленькой, но бурной речки).

Кадр из аниме-фильма "Унесенные призраками"

О больших и малых достоинствах ленты можно, кажется, написать целую книгу, и среди них очень трудно выбрать главное. Может быть, это удивительное сочетание таинственности бани для божеств с ее сатирической узнаваемостью как «обычного» бизнеса с вороватыми служащими и крикливыми менеджерами? А может быть, это ощущение, что «Унесенные», при всем их размахе, затрагивают лишь малую толику чудес мира духов и что Миядзаки при желании мог бы годами рисовать об этом мире фильмы, ни разу не повторяясь и раскрывая все новые его тайны? Или же это проявляющиеся в каждом кадре доброта режиссера и его любовь к родине, к ее истории и культуре, которая, однако, ничуть не противоречит прогрессивности Миядзаки и его желанию видеть девушек и женщин не только домохозяйками, но и сотрудницами и начальницами?

Кадр из аниме-фильма "Унесенные призраками"

Одним словом, «Унесенные призраки» – это шедевр, и вскоре после выхода картины это признал весь мир. Сначала лента покорила Японию («Унесенные» стали первым в истории фильмом, который собрал более 200 миллионов долларов до выхода в американский прокат), а затем получила «Золотого медведя» Берлинского фестиваля и «Оскар» как лучший полнометражный мультфильм. Зарубежные критики осыпали ее похвалами, а фанаты аниме грезили о том, что потрясающий успех «Унесенных» заставит включить японскую анимацию в мировой мейнстрим наравне с голливудскими художественными картинами и мультфильмами.

Как мы теперь знаем, этого не случилось, но Миядзаки был в этом не виноват. Просто в таких случаях один в поле не воин, а японская мультиндустрия не поддержала своего классика потоком если не равноценных, то сравнимых по сути семейных «мультбастеров», которые могли бы устремиться в пробитую Миядзаки брешь в международном восприятии аниме. Что ж, зато она сохранила свое лицо как «индустрия для фанатов». Это тоже дорогого стоит.

Текст: Борис Иванов
Написать комментарий
А
О проекте Контакты Вакансии Реклама Перепечатка Лицензионное
соглашение
ВКонтакте OK.RU Яндекс Дзен Telegram
18+ Film.ru зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).
Свидетельство Эл № ФС77-82172 от 10.11.2021. © 2024 Film.ru — всё о кино, рецензии, обзоры, новости, премьеры фильмов
Предложить материал
Если вы хотите предложить нам материал для публикации или сотрудничество, напишите нам письмо, и, если оно покажется нам важным, мы ответим вам течение одного-двух дней. Если ваш вопрос нельзя решить по почте, в редакцию можно позвонить.

Адрес для писем: partner@film.ru

Телефон редакции: 8 (495) 229-62-00
Film.ru Пожаловаться Что именно вам кажется недопустимым в этом комментарии?