Что посмотреть
Тень Чикатило Рекламное объявление О рекламодателе ERID: 4CQwVszH9pWynaoLBPW
Интервью

Интервью с режиссером костюмной комедии «Любовь и дружба» Уитом Стиллманом

Среди всех авторов, творивших 200 лет назад, англичанка Джейн Остин – самая актуальная. Ее книги регулярно экранизируются, а ее идеи, сюжеты и шутки продолжают вдохновлять современные романтические комедии и мелодрамы

14.08.2016 Текст: Film.ru Обсудить
Добавить в закладки
Соавтор классика

Вы не раз называли себя «главным поклонником Джейн Остин». Как начался ваш «роман» с творчеством писательницы?

Честно говоря, это не была любовь с первого взгляда. Все началось, когда я учился на втором курсе университета. У меня тогда был трудный период в жизни. Меня бросила девушка, я погрузился в депрессию и решил на время оставить учебу. Я уехал в Мексику, где выучил испанский, что мне позднее очень помогло в работе. Тогда я впервые взял в руки роман Джейн Остин. Это было «Нортенгерское аббатство». Книга мне очень не понравилась, и я долго после этого всем рассказывал, что Джейн Остин – слабая и переоцененная писательница. Но несколько лет спустя сестра убедила меня прочитать «Гордость и предубеждение». Эта книга мне очень понравилось, и мое отношение к Остин изменилось. Со временем я прочел все ее романы и стал ее большим поклонником. Поэтому герои моего первого фильма «Золотая молодежь» обсуждают роман Остин «Мэнсфилд-парк», и это важная часть сюжета. Когда я поселился в Париже и стал бывать в Лондоне, мне начали предлагать экранизировать Остин. Я решил перечитать «Нортенгерское аббатство», и я понял, что это замечательный роман. В книге с «Аббатством», которой я пользовался, была в качестве приложения напечатана «Леди Сьюзан». Это одно из самых малоизвестных произведений Остин, но меня оно захватило. И хотя я поначалу не знал, как подступиться к экранизации романа в письмах, я загорелся этой идеей.

Уит Стиллман

И как идея экранизации «Леди Сьюзан» переросла в полноценный проект?

Как я уже сказал, я тогда курсировал между Парижем и Лондоном и пытался найти для себя новый проект. Хотя экранизации Остин хорошо принимаются английскими журналистами и критиками, мне никак не удавалось договориться с британскими продюсерами. Даже если они заказывали мне сценарии экранизаций, они отказывались вкладываться в постановку. Когда мне это надоело, я рассказал о «Леди Сьюзан» театральному продюсеру в надежде, что, может быть, удастся поставить спектакль по мотивам романа. Это было в 2003 или 2004 году. Продюсер меня поддержал, но сказал, что нужно будет расширить роль Фредерики, дочери главной героини, которую леди Сьюзан пытается выдать замуж. Так что я начал всерьез работать над сценарием и в итоге все же снял фильм. Правда, как видите, прошло больше десяти лет, прежде чем я смог закончить этот проект.

Так трудно было найти деньги на постановку?

Да, удивительно трудно. Я не снимаю блокбастеров, но почти все мои картины принесли прибыль. Так что я был поражен тем, как трудно найти 3 миллиона долларов на экранизацию классической книги.

Классическая-то она классическая, но вы сами не раз говорили в интервью, что считаете «Леди Сьюзан» незавершенным и даже ущербным произведением, нуждающимся в полировке. Что вы сделали в своем сценарии, чтобы исправить недостатки, которые вы видите у книги?

В отличие от известных романов Остин, «Леди Сьюзан» не была опубликована при жизни писательницы. Этот роман вообще не предназначался для публикации. Он был написан для развлечения семьи Остин. Мы знаем, что писательница основательно перерабатывала и шлифовала свои книги, прежде чем представить их широкой публике, и я не вижу в «Леди Сьюзан» следов такой переработки и шлифовки. Так что я взял на себя смелость проделать то, что, возможно, проделала бы Остин, если бы решила издать «Леди Сьюзан». Мне так понравилась эта работа, что я не только написал сценарий и поставил фильм, но и сочинил роман, переосмысляющий события «Леди Сьюзан» с точки зрения племянника главной героини, который пытается защитить репутацию своей тети от «поклепа, наведенного Джейн Остин».

Как говорится, нет худа без добра. Поскольку я так долго не мог найти деньги на экранизацию «Леди Сьюзан», у меня было очень много времени на работу над сценарием. Я то работал над ним, то откладывал в сторону, то вновь к нему возвращался. Это позволило мне нарастить «мясо» на сюжетный скелет исходного произведения. «Леди Сьюзан» – роман в письмах, и многие диалоги, которые есть в фильме, в книге попросту отсутствуют. Я мог почти дословно переносить в сценарий лишь реплики из переписки леди Сьюзан и ее подруги миссис Джонсон, а также реплики из переписки Кэтрин Вернон, золовки леди Сьюзан, и ее матери. Так что те сцены, в которых эти героини обсуждают планы и поведение леди Сьюзан [в фильме это происходит в личном общении, а не в переписке – прим. ред.], ближе всего к тексту Остин. Разумеется, ее предложения все равно приходилось сокращать, потому что люди говорят более короткими предложениями, чем пишут. Но я стремился сохранить их суть и остроумные шутки Остин.

Чтобы в начале фильма леди Сьюзан могла обсуждать с кем-то свои планы, я придумал ее компаньонку – фактически бесплатную горничную – миссис Кросс. Она не проводит много времени на экране, но то, как леди Сьюзан с ней обходится, многое говорит о главной героине и готовит почву для последующих событий.

Съемочная группа фильма "Любовь и дружба"

Как я уже сказал, я сперва пытался сделать Фредерику очень важной, едва ли не главной героиней. Но потом я понял, что это все же история леди Сьюзан, и Фредерику пришлось оттеснить на второй план. Ведь, в сущности, она – объект манипуляций матери, и она мало что делает для того, чтобы взять свою судьбу в свои руки.

Когда я уже начал снимать фильм и распределил роли, Том Беннетт столь блестяще сыграл добродушного, влюбчивого и состоятельного, но туповатого аристократа сэра Джеймса Мартина, что он вдохновил меня существенно расширить его роль, написать для него несколько новых сцен. А так как это были сцены с Фредерикой, то ее роль тоже увеличилась, и я смог сделать ее более живой и сложной героиней, не превращая ее в центрального персонажа. Так же, во время съемок, родилось еще несколько фрагментов с Фредерикой, углубляющих ее образ.

Как видите, сценарий развивался органически, не по раз и навсегда определенному плану. Я позволял героям и актерам вести меня в тех направлениях, которые казались наиболее интересными и перспективными. По-моему, это наилучший подход к такой работе.

Вы не боялись переписывать Джейн Остин – фактически соревноваться с ней?

Я не столько переписывал ее, сколько редактировал. Я прояснял ее идеи и всегда старался использовать ее реплики, когда это было возможно. Я не боялся это делать, пока работал над сценарием. Но позднее я, честно говоря, испугался того, что сделал с «Леди Сьюзан». Журналист из еженедельника The New Yorker получил разрешение просмотреть рукопись романа, которая находится в библиотеке Моргана в Нью-Йорке. Я пошел вместе с ним – это было уже после завершения картины, – и нам показали эту уникальную рукопись, единственную сохранившуюся полную рукопись книги Остин. Я был поражен тем, как красиво смотрится «Леди Сьюзан», написанная от руки самой писательницей. Если бы я раньше увидел эту рукопись, я бы, возможно, не решился ее редактировать. Не решился бы «портить» такую красоту.

Кадр из фильма "Любовь и дружба"

Почему вы переименовали «Леди Сьюзан» в «Любовь и дружбу»?

Для меня это было очень важно. Я никогда не любил название «Леди Сьюзан», потому что оно всегда казалось мне слабым и невнятным. Я даже не хотел читать книгу с таким названием, и хорошо, что оно меня все-таки не остановило. Я не люблю, когда повествование сосредотачивается на одном герое. Кроме того, «Леди Сьюзан» не казалось мне названием в стиле Джейн Остин. И оно им, кстати, не является. Писательница не дала книге заглавия, и название «Леди Сьюзан» придумали после ее смерти, когда издали рукопись. А вот название «Любовь и дружба» придумала сама Остин. Это заглавие другого ее малоизвестного произведения, написанного, когда ей было 14-15 лет. Меня это произведение оставило равнодушным, но я решил использовать его заглавие для моего фильма. Зачем тратить хорошее заглавие на плохую книгу? Пусть лучше это будет название удачного произведения! Меня поддержали многие поклонники Джейн Остин, но сейчас есть и те, кто предпочитает ее ранние, подростковые вещи, и они были мной недовольны. Честно говоря, я не понимаю, как можно считать себя ценителем Джейн Остин и не видеть, насколько ее поздние произведения сильнее, чем почти что детские пробы пера.

Леди Сьюзан и миссис Джонсон в вашем фильме сыграли Кейт Бекинсейл и Хлоя Севиньи. Вы уже работали с ними, когда снимали «Последние дни диско». Когда вы писали сценарий, вы рассчитывали на них?

Нет, не рассчитывал. Но когда я впервые прочел «Леди Сьюзан», я подумал, что Кейт Бекинсейл превосходно сыграла бы главную героиню, если бы была немного старше. Ей тогда еще не было тридцати, а леди Сьюзан – мать девушки-подростка. Звезды стараются оттянуть тот момент, когда начинают играть матерей. Тогда я пытался договориться с Элизабет Херли. Позднее с картиной была довольно долго связана Сиенна Миллер. Нам нужно было срочно представлять фильм инвесторам, а этого нельзя делать, если у вас нет звезды. У Сиенны Миллер были очень удачные пробы, но я все равно рад, что сотрудничество с ней не сложилось и что мы смогли пригласить Кейт Бекинсейл. Она идеально подошла для роли.

Промо-кадр к фильму "Любовь и дружба"

Что для вас было самым сложным в создании картины об Англии конца XVIII века?

По-моему, это не так уж сложно. Главное – иметь достаточно денег, найти подходящее место для съемок, нанять знающих специалистов и как следует подготовиться. Еще нужно учитывать, что грим и прически будут отнимать куда больше времени, чем при создании современного кино. Нам повезло – мы снимали в Дублине и его окрестностях, где, по-моему, наилучшие условия для такой работы. Там сохранились британские особняки XVIII века, и там отлично налаженная инфраструктура для исторического кино. У них есть кареты, есть специалисты по гриму, есть знатоки эпохи. А если чего-то нет, то у них налажены связи с Лондоном, и они могут заказать и привезти все что угодно. Мы, например, заказывали в лондонских костюмных хранилищах наряды для массовки. Разумеется, платья для ведущих актрис шились на заказ нашими костюмерами. Во многих ирландских исторических особняках есть историческая мебель в отличной сохранности. А если нам чего-то не хватало, мы заказывали мебель в Лондоне. Так что никаких больших проблем у нас не было.

Ваши фильмы известны своими танцевальными сценами. Те же «Последние дни диско» тесно связаны с танцевальной культурой. Вы предвкушали съемки исторической танцевальной сцены «Любви и дружбы»?

Да, предвкушал. Это было довольно интересно. Вообще изначально в сценарии не было танцев. Но когда я представлял фильм инвесторам, я пообещал им, что обязательно сниму короткую бальную сцену, чтобы можно было включить ее в трейлер. Экранизациям Джейн Остин нужны балы в трейлерах. По мере того как картина формировалась, оказалось, что бальную сцену можно включить в несколько сюжетных линий – в частности, в линию, связанную с сэром Джеймсом Мартином и с Фредерикой. Так что это не просто танец, а продолжение повествования. Тот съемочный день был одним из самых напряженных, потому что мы утром снимали свадьбу, а вечером – бал. Работы было невпроворот.

Кадр из фильма "Любовь и дружба"

Почему вы не только сняли фильм, но и написали книгу по мотивам «Леди Сьюзан»?

Мне нравится писать, но это не всегда мне помогает. Я написал книгу и по мотивам «Последних дней диско», однако эта работа отняла у меня столько времени, что я выпал из кинопроцесса. Это едва не убило мою карьеру. Я двенадцать лет ничего не снимал в промежутке между «Последними днями диско» и «Девушками в опасности» отчасти потому, что долго корпел над романом. Я не собирался снова повторить эту ошибку, но мне очень хотелось что-то дополнительно написать по мотивам «Леди Сьюзан». Я рассказал об этом в Twitter, и мне ответил заинтересованный издатель. У меня был контракт на книгу еще до того, как мы подписали контракт на съемки фильма. Но писать роман я начал лишь после того, как завершил монтаж картины. И я правильно сделал, потому что сэр Джеймс Мартин фактически родился во время съемок, и его не было бы в книге в таком количестве, как сейчас, если бы я взялся за роман после завершения сценария. Мой роман – это не столько подражание Остин, сколько вариация на ее сюжет в ином комическом стиле, ироничном и постмодернистском. Это скорее книга Ивлина Во, чем Джейн Остин. Но я надеюсь, что у нее тоже есть право на существование.

Текст: Film.ru
Написать комментарий
А
О проекте Контакты Вакансии Реклама Перепечатка Лицензионное
соглашение
ВКонтакте OK.RU Яндекс Дзен Telegram
18+ Film.ru зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).
Свидетельство Эл № ФС77-82172 от 10.11.2021. © 2024 Film.ru — всё о кино, рецензии, обзоры, новости, премьеры фильмов
Предложить материал
Если вы хотите предложить нам материал для публикации или сотрудничество, напишите нам письмо, и, если оно покажется нам важным, мы ответим вам течение одного-двух дней. Если ваш вопрос нельзя решить по почте, в редакцию можно позвонить.

Адрес для писем: partner@film.ru

Телефон редакции: 8 (495) 229-62-00
Film.ru Пожаловаться Что именно вам кажется недопустимым в этом комментарии?